※资料来源于wikia,可能会有遗漏
※自己渣翻的,3代没打过汉化版,会和汉化组有出入
Dorian and Blackwall
Dorian: 一个灰袍招募者。听起来真有趣。
Blackwall:要找到愿意肩负这可怕责任的人不容易。
Dorian:我还以为你会在监狱里闲逛,搜寻那些不顾一切想要逃离绞刑架的杀人犯。
Blackwall: 这就是你对灰袍守护者的看法?
Dorian: 这没那么糟。我有几个最好的朋友也是杀人犯。
Blackwall: 他们是通过牺牲自己来赎罪的男人和女人。他们为了你这样的人战斗。为了你们这些穿着丝绸和天鹅绒,就会动动嘴皮子……和有偏见的人。
Dorian: 现在是谁有偏见了?
Blackwall:我了解你们这类人。
───────
Dorian: 你有多了解“我们这类人”,Blackwall?
Blackwall:我知道从你和他们嘴里冒出来的是一样的胡话。
Dorian: 对于某些经常被棒槌敲到脑袋的人来说,可能是一样的。
Blackwall: 当心我敲你的脑袋。
Dorian: 这就是我料到你们这类人会做的事。
───────
Blackwall: 你是怎么把你的头发弄成这个样子的,Dorian?靠魔法?
Dorian: 靠适当的清洁和梳理。也许你们三个都该了解一下。
───────
Dorian: 我经常好奇普通人对法师自由的看法。
Blackwall: 如果你真的在乎,你可以问。
Blackwall: 噢,但等一下,这举措包括了和我这样肮脏的平民说话。
Dorian: 没错,就说这么多吧。
───────
Dorian: 你在那个村庄里俘获了一位年轻女士的视线,Blackwall。
Blackwall: 我确信你弄错了。
Dorian: 你说得对,她毫无疑问是在看我。
───────
Dorian: 对“Andraste使者”这事有什么看法吗,Blackwall?
Blackwall: 为什么这么问?
Dorian: 只是需要知道你还能有点更高深的思想。为了安慰下我自己。
Blackwall: 那你最好给我一块拼字游戏。
Dorian: 如果我给你一块拼字游戏你就会做吗?
Blackwall: 没门。
───────
Blackwall: Corypheus。你们中的一员,不是吗?
Dorian: 我们中的一员?就像是个宠物?像是只想要成为神明的巨大暗裔仓鼠?
Dorian: “Dorian,你为什么不能管管你的小伙伴呢?Corypheus又尿在地毯上了!”
Dorian: 在这句类比里,地毯是指Haven。
Blackwall: 他是,还是不是一个塔文特魔导师?
Dorian: 意味着“世上的万恶之源”?他们是一回事,不是吗?
Blackwall: 有时候确实觉得是一回事。
───────
(如果判官和Blackwall 搞上了)
Blackwall: 我知道你在Skyhold打探我和判官的事,Dorian。
Dorian: 只是想要确认它是不是谣言,大块头。你明白的。
Blackwall: 我不确定我明白,你为什么感兴趣?
Dorian: 出于学术目的?我们的后人会想了解的。
Blackwall: 别、管、这、事。
───────
(如果判官和Dorian 搞上了)
Dorian: 我在酒馆里无意听到你问别人我和判官的事,Blackwall。
Blackwall: 我不确定我是否听得没错。
Dorian: 你有问题?你的胡子因为好奇而颤抖吗?
Blackwall: 我不会窥探判官的事的。
Dorian: 你确定?我能画张示意图给你。
Blackwall: 不用了,谢谢。
───────
(如果判官选择寻求法师的帮助来关闭裂口。)
Blackwall: Redcliffe 里发生的事最好不要传播出去。
Dorian: 哦?为什么不要?
Blackwall: 你觉得如果人们知道了法师能改变未来的话,法师的境况会变得更好吗?
Dorian: 先不去提不是这么回事儿,我怀疑人们会以任何借口讨厌我们。
Blackwall: 那你不该给他们更多理由。
Dorian: 当剑被发明出来的时候,所有人都是这个反应吗?“噢,我发红的屁股啊!把这些会用这尖尖的玩意儿的家伙都圈起来再把他们关起来!”
Blackwall: 这不是一回事儿,你知道的。
Dorian and Cassandra
Dorian: 我必须承认,Cassandra ,我从没听说过这些“真理探索者”的事儿。
Cassandra: 你为什么会听说过?他们不存在于塔文特。
Dorian: 但他们是什么呢?某种超级圣殿骑士?它是某个南方的秘密吗,像是适当的清洁卫生?
Cassandra: 曾经是,我们在暗中工作,监视圣殿骑士和法师。
Dorian: 啊。这工作显然起到了重大作用。
Cassandra: 你的伶牙俐齿没给你带来任何好处。法师反叛运动甚至以我们的力量都无法控制。
───────
Dorian: 我不小心知道你对我撒谎了,Cassandra。
Cassandra: 我对你撒谎了?
Dorian: 你说法师反叛运动是超越探索者的力量能控制的事。我听说你们的教团本可以防止这事,但却在它发生后马上引领圣殿骑士加入了战争。
Cassandra: 这……这就是我离开教团的原因,是的。
Dorian: 膝跳反应般地为你的前任同志们辩护。我非常理解。
───────
Cassandra: 你之前对探索者的评价是不公正的,Dorian。
Dorian: 哦?他们不为法师带来和平负责?
Cassandra: 如果有人只因为某些魔导师和奴隶的行为就对塔文特妄下断语你会怎么说?没错,就让我们摈弃你的祖国吧,它没有一点值得挽回名誉的品质!
Cassandra: 探索者毫无疑问失败了,但这情况很复杂,而且你非常清楚这一点。
───────
Dorian: Cassandra,我母亲有一个Pentaghast家的朋友。也许你认识他。
Cassandra: Pentaghast是一个很大的家族,Dorian。我不可能认识每一个人,我也不想认识所有人。
Dorian: 非常胖的男人。有三层下巴,四座豪宅,五个出卖你的法子,我母亲常这么说。
Cassandra: 哦。我确实认识他:我的表亲Loren,他还有一双不安分的手。
───────
Cassandra: 我猜你父亲回到塔文特了,Dorian 。
Dorian: (叹气)希望如此。
Cassandra: 我父亲在我很小的时候就死了。我几乎记不清他了。
Dorian: 我不会说你是幸运的,因为这不是真的,但有些时候……
Cassandra: 我明白,我同情你。
───────
(如果判官和Cassandra搞上了)
Dorian: 为什么,Cassandra ,我从没见你笑得这么多过!
Cassandra: 我没有在笑。
Dorian: 你现在没笑,但只是在我指出这一点之后。
Cassandra: 我不是一个轻浮的女学生,Dorian。
Dorian: 如果你没脸红就更有说服力了。
───────
(如果判官和Dorian搞上了)
Cassandra: 你最近经常微笑,Dorian。
Dorian: 我总是微笑。人们喜欢我的笑容,他们也应该喜欢!我有棒极了的牙齿。
Cassandra: 你总是在恍惚地看着远方时这么笑吗?
Dorian: 这取决于离晚饭还有多长时间。
Dorian and Cole
Dorian: 你不是附身在某个人类的身上,Cole?你……看起来就是这幅模样?
Cole: 是的。
Dorian: 但是灵体真正的样子总是像怪物似的,至少看起来不自然。
Cole: 这个世界对于它们来说难以理解。它太真实了。这就是它们看起来奇怪的原因。
Dorian: 那……这是你想要的样子?
Cole: 我想要帮助别人。外貌并不重要。
───────
Dorian: 你能改变你的形态吗,Cole?如果你要想看起来像别的东西的话?
Cole: 但我不想要看起来像别的东西。
Dorian: 恩。有些魔导师如果能召唤出一个假冒人形的恶魔的话,他们会高兴坏了。
Cole: 他们会利用它伤害别人。
Dorian: 你说得对,他们确实会。
───────
Dorian: 你需要吃东西吗,Cole?或是睡觉?
Cole: 我以为这些对我来说是必须的,但实际上我不需要。古老的歌曲可以吸引我。
Dorian: 这意味着某些东西,我不知道具体是什么,但它意味着些什么。
Dorian: 那你受伤的时候是怎么回事?你为什么流血?是因为你觉得你必须流血吗?
Cole: 这是你流血的原因吗?
Dorian: 我——那个——呃,没错,你把我难倒了。
───────
Cole: 你问了很多问题,Dorian。
Dorian: 我对你感到好奇,我不知道像你这样的存在也是可能的!
Cole: 我也对你感到好奇。
Dorian: 如果你想的话,你也可以问我问题。我不确定你为什么会想这么做,但是——
Cole: 噢好极了!谢谢你!
Dorian: 我……会后悔的,不是吗?
───────
Cole: Dorian,你说过我可以问你问题的。
Dorian: 是真的。(叹气)我确实这么说过。
Cole: 你为什么对你的父亲这么生气?他想要帮你,你知道他想的,但是——
Dorian: 我不确定我是否能解释给你听。
Cole: 你爱他,但是你很生气。这些感情参杂在一起,在你的体内沸腾直到它们揉成一个结。
Dorian: 有时候……有时候爱是不够的,Cole。
───────
Cole: “爱是不够的。”够用来干吗?你没有解释,Dorian。
Dorian: (叹气) 我真希望自己解释过了。
Cole: 他的脸出现在看台上,看着我通过考试。他是那么骄傲,泪水盈满他的眼眶。任何能让他高兴地事,任何事。
Cole: 为什么这些不再是真的了?
Dorian: Cole,这……这不是一个可以边走边说的话题。拜托别提它了。
Cole: 我在伤害你,Dorian。言语缠绕,渴望,伤害着你。你说过我可以问的。
Dorian: 我知道我说过。只是你问的这些事……非常私人。
Cole: 但它让你痛苦。我想要帮忙,但它被爱缠住了,我没法不撕开它,如果我想解开它。
Cole: 你把他抱得那么紧。你让这一切继续伤害你,因为你觉得伤痛是你的本性。你为什么这么做?
Dorian: 有人能让他停下吗?放逐他让他回到灵界之类的!
Inquisitor: Cole想要帮你。也许你该让他这么做。
Dorian: (叹气) 棒极了!每个人都是这么的乐于助人!
或者
Inquisitor: 你是一个成年人了,Dorian。如果你想要他停下,那就告诉他。
Cole: 对不起,我让事情变得更糟。
Dorian: 不,我才是那个该抱歉的。你当然不明白。只是……暂时让我就这么着吧。
───────
Dorian: 我一直在想该怎么解释给你听,Cole。
Dorian: 事情是这样的,有时候你爱的那个人也是最让你失望的那个人。
Dorian: 你觉得如果他们爱你,他们就会理解你。他们就不想要伤害你。
Dorian: 所以你觉得被背叛了。你会说一些永远收不回的话。
Cole: 滚出去。你不是我儿子。
Dorian: 没错,像这样的话。
Cole: 他希望自己不是真心的。
───────
Dorian: 你喜欢冬宫吗,Cole?
Cole: 里面有好多漂亮的帽子!
Dorian: 你有试着跳舞吗?还是说你隐身躲在里面了?
Cole: 跳舞很难。你得用心还有你的脚去倾听音乐。
Dorian: 还有不要在其他舞者的脑袋里瞎转。
Cole: 好多同时要做的事。
───────
(如果判官和Dorian搞上了)
Cole: 你现在更快乐了,Dorian。
Dorian: 这轻快,撩人的感觉就是快乐吗?那我猜你是对的。
Cole: 又是期盼又是好奇,又是受伤又是渴望。如果他不要我了怎么办?
Dorian: 但他要我。
Cole: 现在你笑了!好极了。
───────
Cole: 你为什么离开家乡,Dorian?
Dorian: 你知道为什么的。我得阻止Venatori 。
Cole: 不止这些……有个男人,拥有和你一样的眼睛……愤怒地在卵石间行走,“我只能靠自己了”。
Dorian: 又在我脑袋里挖东西了,是吗?
Cole: 你说过我可以问问题的!
Dorian: (叹气)更像是邀请某个人到你家里,然后他偷了银器走了!
───────
Dorian: Cole, 你得在我扔火球时更小心地舞动你的匕首。
Cole: 它不会伤到我的。它是来自友方的攻击。
Dorian: 它们不总是以你希望的样子出现。
───────
Cole: 你的衣服看起来像灵界,Dorian。
Dorian: 梦幻般的东西,用神秘包裹着的色彩和感官的大爆炸。
Cole: 它亮闪闪的。
───────
Cole: 你在施法时能感到灵界包围着你吗,Dorian?
Cole: 它们拉扯着幽幕,被力量拉出,接着被推到这一边。
Dorian: 所以当我施放火球时,是灵界在对我说peek-a-boo?(注:Peek-a-boo是大人把脸一隐一现来逗小孩发笑的游戏)
Cole: 我不觉得它这么说了。
Dorian: 除非它说了我要烧掉你的脸,别的我不想听。
───────
Dorian: Cole,这些是真的衣服吗,还是——?
Cole: 它们是真的。它们还能是什么?
Dorian: 我以为它们是你用法术变的,就像你的肉体一样。
Cole: 你能变出你的衣服吗?这就是它们看起来这个样子的原因吗?
Dorian: 别在意,忘了我说的。
───────
Dorian: 那个小伎俩,Cole,你研究别人的脑内世界对此窥探一二的时候,你选择自己想看到的东西吗,还是随机的?
Cole: 必须是痛苦的事,或是能帮助这痛苦的事,这是召唤我的来源。
Cole: Rilienus,上等威士忌般的皮肤,颧骨落下阴影,微笑时勾起唇角。他会愿意的。
Dorian: 我……会感激你别再这么做的,拜托。
───────
Cole: Dorian,我英俊吗?
Dorian: 你什么?
Cole: 你总是说你英俊。那我呢?我分辨不来。
Dorian: 你很好。也许该重新挑顶帽子。
Cole: 但我喜欢我的帽子。
───────
Cole: Dorian,奴隶是什么?
Dorian: Festis bei umo canavarum!
Cole: 但你说了我可以问问题的!
Dorian: 没错。只是……这个问题去问判官吧。
Cole: Dorian,我希望你可以告诉我。
Dorian: 我会给你画张示意图。够吗?
Cole: 不够。
Dorian: 很好。因为你想要试试那个的念头吓到我不只一点点。
───────
Dorian: Cole,我床上的木头鸭子……是你吗?
Cole: 不是。我不是一个木头鸭子。
Dorian: 我是说是不是你放在那儿的?
Cole: 是的?但我找不到有小轮子的那种。抱歉。
───────
Dorian: Cole,你能听到魔法?
Cole: 是的,我可以,你不行吗?
Dorian: 法咒有时候会发出声音,但……我不觉得我们听到的是一个声音。
Cole: 你的法咒不会对你低语吗?像是来自远方的奇怪的音乐?
Dorian: 最近没有。
Cole: 那我们听到的不是一个声音。
───────
Dorian: Cole,你在Corypheus攻击 Haven时看到他了。你读到的他的内心……是什么样的?
Cole: 里面有恐惧。像是憎恶之池的黑暗。许多事情变了,我得阻止这一切。屈服于我的意志。
Dorian: 他真的进入了黑暗之城吗?是真的吗?
Cole: 背叛,模糊的边界,像是一张假画。太久之前,太多困惑。
Dorian: 我会……把它当做是“也许”的。
Cole: 人们想要杀我,让事情变得更困难。
───────
Dorian: 阻止自己被法师束缚这事有进展了吗,Cole?
Cole: 还没。
Dorian: 赶紧做!你舞动匕首的速度很快。我可不想要你把它对着我。
Dorian and Iron Bull
Dorian: 我们有个Ben-Hassrath了?一个间谍。一个真正的奎因间谍。
Dorian: 这点没有让任何人觉得是件坏事吗?
Iron Bull: 这话来自于一个vint,他在我们和vint战斗时这么说。(注:vint似乎是Iron Bull对塔文特人的特有称呼。)
Dorian: 这点……说得不错。好吧。
───────
Dorian: 我希望你不要为和一个“vint”一起行进而感到烦扰,IronBull。
Iron Bull: 你是吗?你们这些人在我看来都一个样。
Dorian: 我还是个法师。你会更希望我被绑起来吗?
Iron Bull: 我会先请你吃顿晚饭。
Dorian: 希望那是在你把我的嘴缝起来之前的事。
Iron Bull: 这取决于你叫的有多惨。
───────
Iron Bull: 必须磨碎你的骨头·长者是某个疯狂的Vint混蛋,恩?
Dorian: 发现我们只该看这些古老传说的表面含义并没有让我激动。
Iron Bull: 我猜他会觉得现代的帝国真是一个退步。
Dorian: 他为什么不会?塔文特帝国曾统治着整个Thedas,只有它的荣耀能与它的堕落相抗衡。
Dorian: 就像是Koslun 现身然后发现奎因人没有征服世界一样。
Iron Bull: 恩,是的,这几个世纪以来传教士都试着解释这一点。
───────
Iron Bull: 你刚刚魔法使得不错,Dorian。你非常擅长把人炸飞。
Dorian: 用锐利的金属对付他们显然更让人影响深刻。
Iron Bull: 嘿,哇哦,我们还是别说远了。
───────
Iron Bull: Dorian,你去过Minrathous,对吗?
Dorian: 当然。我不是个平民。
Iron Bull: 你有去过在Vivazzi广场的那地方吗?那个屋顶上挂着一个有裂缝的大钟的地方?
Dorian: 还有舞者在那里,是的。你让我想家了。
───────
Dorian: 你杀过很多我国家的人,我猜?
Iron Bull: 当然,通常是在有人付钱给我让我这么做的时候。
Dorian: 什么?没有单纯为了乐趣这么做过?
Iron Bull: 我在这里,不是吗?男人得在找得到乐子的地方享乐。
───────
Iron Bull: 那法杖状态真好,Dorian。
Iron Bull: 你花很多时间保养它吗?
Dorian: (呻吟)
───────
Iron Bull: 最好把你的裙子提起来点,法师男孩。
Dorian: 我没有穿裙子。
Iron Bull: 你要是在忙乱的时候被它绊倒可别来找我哭。
───────
Dorian: 没有哪个奎因人会这么容易接受一个塔文特法师的……除非这是一个诡计。我什么时候该提防向我后背捅来的刀子?
Iron Bull: 你有用过你那美妙的魔法来烧毁满是孩子的宿舍吗?
Dorian: 呃……今天没有。
Iron Bull: (大笑) 是我就不会担心。许多人得先被捅刀子。
───────
Dorian: 注意点你那玩意儿对着的方向!
Iron Bull: 下流。
Dorian: Vishante kaffas! 我是说你的武器!
───────
Iron Bull: 我想我知道你的问题是什么了,Dorian。
Dorian: 我只有一个问题?
Iron Bull: 你看到有个男人精疲力竭,离开他的族人,抛弃过去的生活……为了什么?
Dorian: 你不是在暗示我们两相似吧。
Iron Bull: 你从这镜子看到了什么?漂亮的景象,对吗?
Dorian: 我可能要吐了。
Iron Bull: 等等,我会把这说辞为你改变一点的。放轻松。
───────
Dorian: 奎因传教士是怎么向你的族人们诉说输掉那场战争的。
Iron Bull: 呃。就通常那套说辞。水来了又走,但最终潮汐会磨平高山的。巴拉巴拉。
Dorian: 他们和塔文特斗争了几个世纪但还是没有赢。
Iron Bull: 等等,你以为我们总是在打仗?
Dorian: 它勉强算得上是一场让人含泪的扇耳光战,我同意你,但有时它会变得激烈。
Iron Bull: (轻笑) 只是习惯的力量。真正的入侵还是有区别的。
Dorian: 他们在等什么?
Iron Bull: 不知道。某人去告诉某人去告诉某人战争又开始了,我猜。
───────
Dorian: 那么,他们是“Chargers”你是“Bull”。还挺巧妙的。(注,不太确定这里是什么梗)
Iron Bull: 你自己琢磨出来的,是吗?
Iron Bull: 你得让名字简单,贵族们才能明白。他们花钱是让我们战斗的,不是请我们在喝茶时表演的。
Dorian: 这个我倒是想要看看。
───────
Dorian: 你似乎在冬宫里自在极了,Bull.
Iron Bull: 我尽力了。
Dorian: 你一个无价的雕像都没有撞倒,也一次都没有在甜点桌附近放屁。
Iron Bull: 你知道的。
Dorian: 我为你没有花时间在塔文特宫廷呆过感到惊讶。他们会喜欢你的。
Iron Bull: 我去过。过了一会儿鞍具就变得太重了。
───────
Dorian: Vishante kaffas! 你就没洗过澡吗?
Iron Bull: 有时候洗。你想要看,不是吗?
Dorian: 我宁愿站在上风口。
Iron Bull: 人类的汗闻起来像是被阳光曝晒的猪肉。我就随口这么一提。
───────
Dorian: 我一直不明白为什么奎因战士花一半的时间裸着胸膛跑在外面。
Iron Bull: 你看到一个全副武装的Beresaad,你就得逃,因为战争开始了。
Dorian: 他们该一直穿着铠甲!
Iron Bull: 那他们就会侵略所有人。你好嗜血啊。
Dorian: (低声咆哮)
───────
Iron Bull: 你还好吗,Dorian?我知道家里的事可以变得很艰难。
Dorian: 你怎么知道?真正的奎因人没有家人。
Iron Bull: 发现和抚养你长大的人合不来?
Iron Bull: 不得不背井离乡,明白自己让那些爱你的人失望了?
Iron Bull: 我也许略知一二。坚强的人才能做到。所以,为你感到高兴,你这纨绔子弟。
Dorian: 是啊,我也感到高兴。
───────
Dorian: 为什么这里总是这么冷?你们这些南方人是怎么忍受的?
Iron Bull: 怎么了?没有足够的奴隶来按摩你的脚吗?
Dorian: 我的脚冻坏了,谢谢。
───────
(如果没人和判官搞上)
Iron Bull: 你眼神有够下流的,Dorian。
Dorian: 你站在这儿,活动你的肌肉,喘得像头除了征服没有其它念头的驮兽。
Iron Bull: 没错。这双肌肉发达的手会在你无助地在我手下挣扎时把你的袍子撕开。
Iron Bull: 我会把你按在身下,在你抓住我的角的时候,我、会、征、服、你。
Dorian: 呃,什么?
Iron Bull: 哦。这不是我们的未来吗?
Dorian: 不是,不太可能是。
_________
(如果没人和判官搞上)
Iron Bull: 那么,Dorian,关于昨晚……
Dorian: (叹气) 你就是不会说话谨慎点,是吗?
Iron Bull: 三次!还有,你那些丝绸内衣裤,你想拿回去,还是说你想把它们留下当做纪念?还是……等等,你是故意把它们“忘”在那里,好有借口下次回来拿吗?你这狡猾的狗!
Dorian: 如果你选择像个野蛮人似的不关门的话,我可能,又或者不可能过来。
Iron Bull: 随你怎么说。
Dorian and Sera
Dorian: 你那些箭是从哪儿搞来的,Sera?你有几百支箭。
Sera: 从你屁股里来的!
Dorian: 那我的屁股该开家店的!它的库存显然丰富极了。
───────
Dorian: 让我高兴下,Sera。在我说“恶魔”时你想到了什么?
Sera: 箭。
Dorian: 好吧。“魔导师?”
Sera: 箭。
Dorian: 不怎么有用。但考虑到我们的历史,我会接受的。“奇术?”
Sera: 什么?
Dorian: 魔法产物。有用的奇迹。
Sera: 噢噢噢。箭。
Dorian: (叹气)
───────
Dorian: 我不敢相信你害怕魔法,Sera。它是一项天赋,就像这个世界之于我,就像你的弓之于你。你当然会明白没什么好去畏惧一个被恰当使用的工具的?
Sera: 把这些话说给那些对着人们的脸挥舞工具的“恰当的”法师听。
Dorian: 只是你的想象而已。
Sera: 那Coryphemus又怎么说?他又有多少“恰当的工具”?
Varric: (如果在队)要是你问我,我会说几乎还不够。
Sera: 还有那些反叛法师?他们又有多少“恰当的工具”?
Dorian: 那不是——我觉得我说不下去了。
Sera: 这就对了,恩,我不在乎你多有天赋。别把它强塞到别人不需要它出现的地方。
Vivienne: (如果在队) 造物主啊,她怎么会是不明白呢?
Blackwall: (如果在队) (大笑)
Cole: (如果在队) 我不懂了。
───────
Sera: 怎么了,Dorian?别看我了。
Dorian: 我在想,多让你熟悉下的话,会不会治愈你对魔法的怀疑。
Sera: 我不需要和你的工具熟悉。
Dorian: 请别再说“工具”了,考虑到魔法能达成的成就。它们对你和所有人来说都是有益的。就像造物主说的那样,“魔法为服务而生。”
Sera: 我不在乎。我喜欢你,Dorian。别毁了这一点。
───────
Sera: 你们那些魔导师,他们都长了张Corypheus的脸吗?
Dorian: 不能这么说。Corypheus是独一无二的。我们发现它是最早的暗裔之一。
Sera: 我的意思是,他们都是疯子吗?想要当神?像这样“木哈哈哈哈!”地笑?
Dorian: 哦,这点啊。不全是这样,但有不少。
Sera: 你们让他们活着?为什么?
Dorian: 总是有更多像他们这样的人出来。像Corypheus这样的人不是先天所致,是后天铸就的。
───────
(如果判官和Dorian好上了)
Sera: 你和判官,嘿?是什么样的?马上长枪比武?
Dorian: 稍稍少了些马,当然,有更多的喝彩。
Sera: (大笑)好。
───────
Sera: 你笑起来不像个塔文特人。
Dorian: 那塔文特人笑起来该是什么样的?
Sera: 残忍又愚蠢,像是……(崩坏地笑)
Dorian: 哦别。除非你拿到魔导师执照,否则你不允许这么笑。
Sera: 我就知道!Varric 欠我一块金币。
───────
(如果判官没有和Iron Bull或是Dorian好上)
Sera: (笑)
Dorian: 有什么好玩的?
Sera: 你、和、Bull。(笑)
Dorian: 我、我很高兴能娱乐到你,但我能从我的私事中获得什么是我的私事。
Sera: 我知道你获得了什么。
Sera: 就像是从树上掉到蛋奶冻里。
Sera: 太高了!哐!太快了!哐!叶子!哐!哗!
Dorian: 我不确定哪一点更糟,是你的嘲讽还是你的精准。
Iron Bull: (如果在队)呃,取决于树上还剩什么。
Cole: (如果在队)叶子。
Varric: (如果在队) 叶子?
───────
(如果判官和Sera好上了)
Dorian: 我看到你能从你那卓越的情人那儿找到挺多乐子的。(注,Dorian在此处说“情人”时用的是古语,所以下文Sera听不懂)
Sera: 什么?它正在附近表演吗?
Dorian: (如果判官是法师)不是!哎哟,不是!我是指你显然挺享受你的新恋情的。
Dorian: 你没法找到更私人的魔法入门指导了。
Sera: 她不一样,所以没关系。
Dorian: 有这么简单?
Sera: 可以这么简单。为什么不行?
Dorian: (如果判官不是法师) 我是说你显然挺享受你的新恋情的。
Sera: 那你为什么不这么说?
Dorian: 我这么说了,用了一些你显然不明白的词。
Sera: 用你知道,别人不知道的词有什么意义?你能和谁去说这些词?
Dorian: 为了我们两个人好,我还是收回这个问题吧。
Sera: 遗憾,因为我们很好。这就是我在她被怪人包围时还跟着她的原因。
───────
Sera: 恶魔!飘动的袍子!
Dorian: 贼!狗臭味!
Sera: 邪教垃圾!
Dorian: 奸诈的teyrns!
Sera: 什么?如果你瞎编个词出来就不符合“你们这类人是狗屎”的游戏规则了!
Dorian: Teyrn是一个费雷登的爵位,它代表的地位只在皇室成员之下。我以为你们都知道。Sera: 你……呃……自以为是!
Dorian: 太晚了!轮到我了。
Sera: 呸!
Dorian and Solas
Dorian: Solas,我了解到你研究灵体?
Solas: 没错。
Dorian: 在我家乡那儿,我们让灵体成为仆役。
Solas: 我听说过。
Dorian: 它们能变成的样子奇妙极了,你该看看的。
Solas: 塔文特帝国对于一个精灵来说不是最安全的地方。
Dorian: 啊,对。我明白。
───────
Dorian: 你把灵体当作仆役来使用吗,Solas?你完全可以抓到它们。
Solas: 没有。它们是活生生的智慧生物。违背它们的意愿对他们施展缚灵是该被谴责的。
Dorian: 它们能有多少“意愿”?它们是灵界没有形态的产物。
Solas: 恩……
Dorian: 建设性地使用它们又没害处,我家乡那儿大部分法师都对它们很好。
Solas: 而且任何显示出拥有魔法天赋的就会被释放,是吗?
Dorian: 什么?灵体没有魔法天赋。
Solas: 哦抱歉,我以为你在说你们的奴隶。
───────
Dorian: Solas,你有时让你的法杖发出的那小闪光……你是在把外界的能量收为己用吗? Solas: 是的。这么做会清除魔法能量并造出一个不那么稳固的随机屏障来削弱进来的魔法。
Dorian: 妙极了。这是塔文特手法。我没见过这世上其他地方的人这么做过。
Solas: 这手法不属于塔文特,它是精灵技法。
Dorian: 噢!这就意味着我们……还是别说了。
Solas: 但还是可以继续说说塔文特魔法奇观的。
───────
Solas: 我很惊讶你竟没有练血魔法,Dorian。塔文特不是流行这个吗?
Dorian: 那我们是一样惊讶的,你在月光下全裸起舞的次数也比我预料的要少。
Solas: 塔文特人对精灵的了解还是这么精准。
Dorian: 我想要看你用歌声让鲜花盛开的景象,一次也好。
───────
Dorian: Solas,你这一身行头是怎么回事?
Solas: 抱歉?
Dorian: 不对,该抱歉的是你的衣服。你是什么?某种林居者吗?
Dorian: 这是某种Dalish 文化吗?你不是不喜欢Dalish吗?还是说这是某种宣言?
Solas: 不是。
Dorian: 好吧,它对我说“流浪叛教法师”来着。
(如果Vivienne在队)
Vivienne: 更确切地说,是“不洗澡的流浪叛教法师”。
───────
Dorian: Solas,不管怎么样,我很抱歉。
Dorian: 精灵城Arlathan 听起来像是个有魔力的地方,我的祖先们摧毁了它……
Solas: Dorian……别说了。
Solas: 帝国崛起又衰落。Arlathan 在它的兴盛期也没比你的塔文特“无辜”多少。
Solas: 你对古代精灵的怀旧之情,不管它有多浪漫,都是没有意义的。
Solas: 如果你真的想弥补你们以前犯下的罪过,那就去释放现今住在塔文特的全种族的奴隶。
Dorian: 我……不知道我能做到这一点。
Solas: 那你又有多抱歉?
───────
Solas: 我注意到你在某次攻击时附上了无效化的附魔。
Dorian: 这个无效化附魔可以瓦解任何在附近游荡的外界魔法因子。接下来东西就会烧得更旺。
Solas: 你这样不会浪费过多魔法来盖过你自己带来的无效化效应吗?
Dorian: 啊,不会。我稍稍扭曲了幽幕来使得法术之间产生距离。
Solas: 当然。你考虑过突然停止这幽幕扭曲化来增强相关能量吗?
Dorian: 像是甩鞭子?是的,我试过一次。那让我的牙齿尝起来怪怪的。
(如果Sera在队)
Sera: 你们两的对话一点也不正常!
───────
Dorian: 我不敢相信你到了灵界里。肉体进了灵界。
Solas: 你觉得这是值得骄傲的一项成就吗?
Dorian: 这是历史上第二次有人做到这一点。它并不渺小,Solas。
Solas: 在人类历史上。
Dorian: 对,灵界对于我们人类来说还是一个谜。也许会一直是一个谜。
Solas: 也许这一点最好维持这个样子。
───────
Dorian: 让我搞搞清楚,Solas。
Dorian: 你是一个叛教法师——不是Dalish 精灵也不是城市精灵——你独自住在森林里研究灵体。
Solas: 你有意见吗?
Dorian: 没有,没有。你是一片特别又独特的雪花。活在梦想里吧。
───────
Solas: 你的魔法技艺令人影响深刻,Dorian。
Dorian: 你不是第一个这么说的。
Solas: 但你为什么不用一个没那么……闪……的方式施法来节约一点魔法呢?
Dorian: 没错,如果我只吃白饭和蔬菜,我会活得更久,但这事就是不可能发生。
───────
Dorian: 啊, Solas。你吓到我了。你总是那么……不起眼。
Solas: 拜托大声点!我听不见你说什么,都被你的衣服挡到了!
───────
Dorian: Corypheus 带着的那个球……你确定它起源于精灵吗,Solas?
Solas: 我相信是这样的,为什么要这么问?
Dorian: 魔导师协会的档案里有一些画,画着手持相似球体的男人们。
Dorian: 早在魔导师之前就有记载。也许出于古代造梦者之手。
Dorian:文献把那些球体称为“somnaborium”——“梦的容器”。它们可能是一个东西吗?
Solas: 也许是的。古代人类从精灵那里拿走了不少东西。
Dorian: Corypheus才刚穿越时空不久。恩……
Dorian and Varric
Dorian: 一个来自商人工会的议员为什么要加入一场对抗古老邪恶的战争?
Varric: 我也可以问一个养尊处优的塔文特贵族同样的问题。
Dorian: 你不能说我是养尊处优的!已经好几个礼拜没人给我剥葡萄了!
Varric: 和Josephine 谈谈。她会给你安排的。
───────
Dorian: 那么你是怎么估计这事儿的,Varric?你觉得我们能赢?
Varric: 你不是在叫我拿我们亲爱的判官是否能成功这事儿打赌吧?
Dorian: 那会是什么样的?三赔一?(大笑)
Varric: 赌他/她赢?
Dorian: 在Corypheus 从他的屁股里拉出一条大恶魔之后,你在开玩笑吗?
Inquisitor: 你还真赌我输?
Dorian: 好了好了,如果没有我的加入,赔率至少会是五赔一。
或者
Inquisitor: 我接受这赔率。
Dorian: 看,证明你的自信的机会到了,Varric。
或者
Inquisitor: 你们两个够了!
Varric: 我同意。赌你自己这边输从道德上来讲该被谴责
Dorian: (咕哝) 我是个坏人。 (对着Varric) 我们之后再谈。
───────
Dorian: Varric,我想要一个新的昵称。
Varric: 小闪光怎么了?对你来说还不够多彩的?
Dorian: 你现在一定更了解我了。或者说你在我们相遇后五分钟给我起的单片眼镜还能用吗?
Varric: 我拥有说故事的人的双眼。这是一项天赋。
Dorian: 那么,我就有点像是你插在窗台上用来给路人留下印象的光?只有光芒,没有热度?恩……这还挺巧妙的。
Varric: 明白了?接受你在宇宙中起到的作用吧,小闪光。
───────
Dorian: 对Hawke的事我很抱歉,Varric。
Varric: 是啊,恩……你又能做什么呢。
Dorian: 他有家人或是……
Varric: 我得去写信了。我们还是别谈这个了。
───────
Varric: 对那个赌感觉如何了,小闪光?
Dorian: 事实上还挺好的。
Varric: 你疯了!我们每一次都打败了Corypheus扭转局势。他在逃窜!
Dorian: 我们打败了他的手下,我毛茸茸的小伙伴。不是一回事。而且,真到了我们把Corypheus 打得灰飞烟灭的那一刻,我会很高兴付我输了的钱的。
Varric: 嘿,如果他把我们嚼了,你就死了。
Dorian: 对,会比较难花掉我赢来的钱。
───────
Varric: 你本该被嫁出去了是吗,小闪光?现在小法师在这儿横冲直撞的。
Dorian: 如果按照我家人的想法,是的。
Varric: 已经为你准备好对象了,恩?
Dorian: Livia Herathinos。聪明的女孩,沙漏型的身材,能说会道的嘴巴。我猜,她在我走后松了一口气。
Varric: 听起来你们两会是快乐的一对。
Dorian: 哦对。在每场派对上用含蓄的词辱骂对方会是快活的。
───────
Varric: 你怎么说,小闪光。十个帝国币赌下一个我们冲向的家伙会喷火。
Dorian: 我接受这赌注,我不管怎么样都会赢。
───────
Dorian: 好吧,可别说我不付赌债。给你,五个帝国币。
Varric: 我试着警告你过了。
Dorian: 我根本不知道猪兔会有这么可怕的小脚。噩梦产物。
───────
Dorian: 你知道,Varric,我曾去过Kirkwall一次。
Varric: 是吗?
Dorian: 有点破。
Varric: 是啊……
───────
Varric: 准备还欠我的那十五克朗了吗,小闪光?
Dorian: 如果我不还呢?你这儿有小小的打手来夺走我的财产吗?
Varric: 没有,我不知道,我猜我总是可以给你家里寄封信的。
Dorian: 矮人使诈了!好吧,好吧,你赢了。这一次。
───────
Varric: 我看到你在看Bianca,小闪光。管住自己的手。
Dorian: 是我就不会担心。她不是我的菜。
Varric: 呵。我还以为你是个有品位的男人。
Dorian: 对酒和文学,Varric。不是对这……装置,不管它是什么也好。
Varric: 装置!?别听他的,甜心。他们这些人是有理由被人诋毁的。
───────
Dorian: 那么,Varric,你和Cassandra是不是……?
Varric: 什么?没有!你怎么会这么问?
Dorian: 真的?奇怪。
Cassandra: 我就在这里!
Varric: 只是因为两个人不喜欢对方,不代表他们要亲嘴,小闪光。
Dorian: 你的书里可不是这么说的。
Varric: 别把我和那个写Hard inHightown II 的人搞混了。我知道怎么拼写。
───────
Varric: 那么,小闪光,你对审判庭这事有什么看法?
Dorian: 它很有趣。有一个大恶魔攻击我,这是有史以来第一次。
Varric: 二十帝国币赌你在一切结束之前还会见到更奇怪的东西。
Dorian: 我觉得我不该接受这赌约。
───────
Varric: 我得问问,这些混账事在你看来是说得通的吗?
Dorian: 在我看来?你是指天上那个大洞?还是说那个不存在于教会的警世故事里的想要成为神的生物?
Varric: 随便哪个,我感觉自己够大方的。
Dorian: 问题在哪儿?某人现身,摧毁一个地方,宣称自己是王?一半历史都是这样的。
Varric: Corypheus是那个没人赶的可怕的酒鬼吗?
Dorian: 他在天花板上开了个大洞后还是没人赶,常见极了。
───────
Dorian: 你欠我二十帝国币,Varric。我想你拿蜜枣脯还我。
Varric: 我还没打输那个赌。
Dorian: 你说我们会陷入屁股高的麻烦里,现在更像是膝盖高的麻烦。
Varric: 我没说是谁的屁股,不是吗?
Dorian: 矮人总是降低事情的标准。
───────
Dorian: Varric,你在冬宫的时候,有遇到Celene的侍女吗?
Varric: 那几个互相补完对方的话的?我遇到了。
Dorian: 她们向我问起你了。一些私人的事。
Varric: 呃……有多私人?
Dorian: 一些关于你的胸毛的事,还是你最近是否……和别人有一腿。
Varric: 啊,吓人。
───────
Dorian: 你写的那些书,Varric……到底有谁会去读?
Varric: 为什么这么问,任何有品位的,和渴望冒险的人。
Dorian: 那就是说有很多人?南方的平民竟会识字?
Varric: (叹气) 真是自以为了不起。
Dorian: 怎么了?我是离开了家乡,Varric,我不是变成了乡下人。
───────
Dorian:我以为你会和Hawke一起去Weisshaupt, Varric。
Varric: 这里还有事儿要做,你不觉得吗?
Dorian: 你该感到庆幸。我曾去过Weisshaupt。那里不好,嶙峋的高山,又阴又冷,所有人都认真觉得自己不能撒尿……你不会喜欢的。
Varric: Hawke在那里。
Dorian: 她/他会是那一抹阳光,这是真的。
───────
Dorian: Varric,我没听错吧。你之前遇到过Corypheus?
Varric: 我们没有喝茶吃饼干,小闪光。我在他醒来时出现在那儿。
Dorian: 那他说了什么?“你好,我是闯入黑暗之城的魔导师之一。很高兴遇到你!”
Varric: 更像是(清喉咙)“呜哇,我是只暗裔!Dumat!Dumat!”接着Hawke杀了他。
Dorian: 显然不太好。
Varric: 可不是吗。
───────
Varric: 我听说你就像是你们家族里的黑绵羊,小闪光。
Dorian: 这话从何而来?我不是一只羊。我们家没有一个人可以被形容成是一只“羊”。
Varric: 我只是想说,你和我有……相似之处。
Dorian: 天啊,我真没想到。
Varric: 好吧,没这么相似。
───────
Dorian: 回答这问题就好了,Varric。
Varric: 我妈没养出白痴来,小闪光,我不会回答它的。
Dorian: 你一定有看法的。而且你是个矮人!你的观点是公正的!
Varric: 我没可能会回答“哪个审判庭法师穿得最好看。”给我全奥扎玛的金子也不行。
Vivienne: 还有,答案很明显。
───────
Varric: 你没加入魔导师协会?
Dorian: 我最后说一次:不是所有在塔文特帝国的人都是魔导师。
Varric: 但他们分发席位就像它们是糖果一样。
Dorian: 是的,但那些是撒了盐的甘草糖,不是好糖。
───────
Dorian: 想在回Skyhold 的路上再玩一副牌吗,Varric?
Varric: 如果是按照你们疯狂的塔文特规则来的就不玩。
Dorian: 好了好了,没人因此而死。最近。
───────
Dorian: Varric,你之前见过这些“红魔晶”,是吗?
Varric: 真希望我没见过。
Dorian: 你知道法师可以汲取它的能量吗?
Varric: 别试这个,小闪光。别好奇它是否有用。别去想它。
Varric: 离得远远的就好,并希望它们没有流到你那更蠢的家乡里。
Dorian and Vivienne
Vivienne: 我猜你知道他们对Corypheus的传言,Dorian?
Dorian: 暗裔?疯子?来自不被需要的过去的遗物?别吊我胃口。
Vivienne: 他们说他是一个塔文特人。
Dorian: *讽刺的声音*不!
Vivienne: 我知道你是留在这里对抗那些观念的,但伤害已经造成。
Dorian: 我不是来这儿挽回我国家的声誉的,Vivienne。我是来这里做正确的事的。
Vivienne: 如果有更多的你们国家的人像你这么想就好了
───────
Dorian: 来自奥莱皇室的官方法师?听起来真带劲儿。
Vivienne: 这是一个受人敬仰的职位,很多法师会嫉妒。
Dorian: 是啊,像异国孔雀一样游行要比疯狂逃离圣殿骑士好多了。
Vivienne: 异国孔雀要比塔文特老鼠群好多了。
Dorian: 噢!挖苦我的祖国?这会很好玩的。
───────
Dorian: Vivienne,你是说你不想住在一个法师没有像狗一样被成群赶到笼子里的地方?
Vivienne: 那地方是哪里?那个法师像暴君一样被恐惧和憎恶的地方吗?
Dorian: 我不是第一个承认魔导师不完美的,但他们也会做好事。他们被允许这么做。
Vivienne: 还有可怕的事,否则你也不会来这儿,不是吗?
Dorian: 把人锁进笼子里不是答案。
Vivienne: 当然,我们先处决那些不愿服从的,接着我们再处理剩下的人。
───────
(如果判官和Dorian好上了)
Vivienne: 我这几天收到一封信,Dorian。
Dorian: 真的?得知你还能有朋友真好。
Vivienne: 它来自于一个我在塔文特的熟人,他表达了他对某些令人烦扰的流言的惊讶,那流言是关于你和判官的……恋情的。
Dorian: 我猜这流言让你高兴到都不想查证了。
Vivienne: 我告诉他那唯一显眼的烦人东西是他的笔迹。
Dorian: ……噢。谢谢你。
Vivienne: 我不会这么快妄下论断,亲爱的。你也没有给我理由让我不这么想。
───────
Vivienne: 我很好奇,Dorian:你有遇到过黑衣教皇吗?
Dorian: 我只在宴会上见过他一眼,我们从没碰面过。他因为刺杀事件不得不提早离席。
Vivienne: 有人想要杀他?
Dorian: 杀他?不是,不是,他杀了一个魔导师。他本可以等到舞会结束的。
───────
Dorian: 这感觉是怎么样的,Vivienne,你没有像其他南方法师一样加入那次反叛运动。
Vivienne: 那些在法环之外的法师本可以不用被迫起义的。
Dorian: 啊。什么都比不上团结。
Vivienne: 这话出自一个来自于法师把互相杀戮当成运动的国家的男人的嘴。
───────
Vivienne: (轻笑) 这还挺逗的,Dorian。
Dorian: 你的衣服挺娱乐的,就让我这么告诉你。
Vivienne: 你嘲笑那些“南方佬”,假装你是条来自鲨鱼大陆的鲨鱼的方式还挺逗的。
Vivienne: 但你不是一条鲨鱼也永远不会是,亲爱的。他们知道,你也知道。
Dorian: 我本可以假装。穿漂亮的衣服,说服所有人我是并非我自己的那个人。
Dorian: 接着我就能在宫廷里得到职位,出卖我自己,绝望地希望没人发现我是个骗子。
Vivienne: 对于一条没牙的鱼来说,这话还挺毒的。
Inquisitor: 够了!
Vivienne: 我亲爱的判官,有什么问题?我们两正进行着一场非常文明的对话。
Dorian: 没错。我从我家那儿的花匠嘴里听到过更糟的话。
或者
Inquisitor: 你们两该举办场表演,卖入场券。
Vivienne: 我亲爱的判官,有什么问题?我们两正进行着一场非常文明的对话。
Dorian: 没错。我从我家那儿的花匠嘴里听到过更糟的话。
或者
Inquisitor:我不敢相信你们两和对方说话的方式。、
Vivienne: 我亲爱的判官,有什么问题?我们两正进行着一场非常文明的对话。
Dorian: 没错。我从我家那儿的花匠嘴里听到过更糟的话。
完
Dorian真是一个自恋、毒舌、爱评价别人衣服的基佬,等等,这不就是Michael Kors吗
如果有空的话想把Solas的也整理一下,先这么着吧。